21 תשובות
כן, אולי זה ככה כי אנגלית היא שפה מוכרת יותר.
כאילו שישר זה נורמלי ובדרך ישרה ומי שלא הטרו הוא.לא נורמלי ובהלבלב ולהגיד הטרו זה לא ככה.
קיצר.
HOH
שואל השאלה:
הטרו= ישר
סטרייט= ישר
אותו דבר.
מניחה שכשמגדירים את זה כ"ישר" זה אומר שזה בהכרח הנכון והנורמלי אם מסתכלים על המילה ישר לא במובן פיזי.. מניחה שבגלל זה זה פוגע, כי זה מוריד מהערך של שאר חברי הקהילה


אבל אם גם הפירוש של הטרו זה ישר אז אין לי מושג, לא ברור כבר
שואל השאלה:
אבל גם ביוונית הטרו זה ישר
אז כביכול שתי ההגדרות פוגעות בקהילה, שהמשיכה שלהם לא "ישרה"
בטוח שזה נכון? בדקתי ולא מצאתי..
אבל במידה וכן, אנגלית היא שפה בינלאומית, הרבה פחות יודעים יוונית מאשר אנגלית.
שואל השאלה:
מה זה משנה?
סתם צביעות...
המשמעות היא אותה המשמעות וזה מה שחשוב.
צודקת, אבל מי שאומר את זה לא יודע יוונית כנראה.
יותר קל לדעת מה זה ישר באנגלית מאשר ביוונית.
אז...
אגב, בויקי כתוב שהמילה הטרוסקסואליות בעצם מתחלקת ל:
הטרוס - שונה
וסקסואליות - מין
איפה מצאת את מה שאמרת?..

(אני עדיין מסכימה עם מה שאת אומרת, פשוט מעניין אותי לדעת)
שואל השאלה:
חחח את ויקיפדיה אנשים עורכים
המידע הוא לא מהימן.
ואלו שכתבו שזה "שונה" הם להטבים בטח...
לא כל מה שאת עורכת בויקיפדיה ישר מכניסים.
יש אנשים שעוברים על זה.
מאיפה לקחת את זה שהטרו זה ישר?


"אלו שכתבו שזה שונה הם בטח להטבים"
פשוט אין אנשים שתומכים או אנשים שפשוט יודעים את הפירוש של הטרו ואין להם קשר לקהילה.
HOH
שואל השאלה:
וואלה? תעברו על העריכות בדף הזה, תראי ששינו.
הטרו זה ישר.
את יודעת יוונית כדי לדעת שהטרו זה שונה? לא.
אבל את לא תאמיני לי כי אני חולקת עליהם ואת מעדיפה להקשיב להם.
לגיטימי, אחלה.
אגב, אין לי בעיה עם להטב.שכל אחד יעשה מה שטוב לו.
אני רק מבקרת מה שלא נכון.
סטופ להשמע כאפה
יש לך בסיס ?
HOH
שואל השאלה:
ולך יש?
לפני שאת חולקת עליי, את יודעת יוונית?
שואל השאלה:
אחרת אין לך זכות לחלוק על דעתי
נורא קל להעביר את האחריות.
כן, יש לי.
גוגל תרגם
מורפיקס
ויקיפדיה

בואי נשמע אותך
HOH
שואל השאלה:
מורפיקס זה לאנגלית
ויקיפדיה זה לא מהימן
גוגל תרגום, את צריכה לכתוב ביוונית כדי לקבל פירוש לעברית
או לכתוב בעברית ולקבל ביוונית
את יודעת לקרוא/להקליד ביוונית? לא.
אין לך כלום...
ואני לא מעבירה אחריות, מה הקשר?
את משתמשת ברטוריקה של זריקת שאלה חזרה במקום לענות.
אם כבר את זו שמעבירה את האחריות...
את לא יודעת יוונית ואת לא יודעת במי לבטוח בנכונות, כי את מערבבת פה רגש.
אין טעם לדיון, אנחנו סתם נתווכח על כלום.
ערב טוב נסיכה(:
כתבתי בעברית, כתבתי גם באנגלית
כתבתי הטרו וסטרייט וכל דבר, לא הגעתי לישר.
שואל השאלה:
הטרו ביוונית, ישר.
את יודעת לקרוא יוונית?
שואל השאלה:
אין לי כל כוונה להתנשא, ואם זה יצא ככה אני מצטערת, באמת...

את לא יודעת לקרוא או להקליד ביוונית כדי שהשימוש בגוגל טרנסלייט יהיה אפקטיבי בשבילך, מבינה? לא בקטע רע חס וחלילה, בקטע עובדתי

השאר באמת פחות רלוונטי כי את מתבטאת לא לעניין, את יכולה להיות פחות עוקצנית אני אעריך אותך יותר(:

פירוש המילה הטרו ביוונית/לטינית זה ישר.

עזבי את הקטע עם להט"ב וכו',
*תחשבי בהיגיון מבלי לערב רגש*
ומעבר, גם את הפן האבולוציוני/פיזיולוגי/ביולוגי/ אמונתי- הטרוסקסואל; גבר שנמשך לאישה- הוא שונה?
מכל הבחינות הנ"ל הוא לא שונה, למעשה הוא הרי רווח והכי פחות יוצא מן הכלל.
שונה הוא לא.
כפי שאמרתי המשמעות היא ישר.
לבוא בגובה העיניים יהיה יותר נחמד, לא מחבבת אנשים מתנשאים, לא פעם ראשונה שאני רואה את זה בדיונים איתך.

איך מ"את יודעת לקרוא או להקליד ביוונית? לא."
הגעת ל"את יודעת לקרוא ביוונית"

אני בסהכ בן אדם נחמד ומבינה שזה יעשה לך את היום אם תרגישי צודקת ומבינה.
אז כן, את צודקת. הטרו ביוונית זה ישר כי את יודעת, כי את יודעת יוונית, לקרוא ולכתוב.
ואסור להסתמך על ויקיפדינ כי אנשים פשוטי עם מהלהטב ערכו את הערך.

לילה טוב נשיכה;)
HOH