7 תשובות
this זה סוג של יידוע (ה' הידיעה כזאת) אבל אין ממש הבדל
כמו To/ten/ta בפולנית...
Ta mezczyna
Mezczyzna
אולי יותר הגיוני להגיד i love this כשהדבר נראה לעין, וi love it כשהוא אינו נראה או אינו פיזי
אבל בטוח יש הסבר יותר טוב בפרסנט משהו סימפל פסט פרוגרסיב או כאלה של שיעורי אנגלית, בחיים לא הקשבתי
בדרך כלל אומרים בi love this נגיד i love this shirt ונגיד במשפט השני אץ לא יכולה להמשיך i love it shirt אבל בתכלס אין כל כך הבדל
I love it- אני אוהב/ת את זה. את
יכולה להגיד את המשפט הזה כמו שהוא.
במשפט השני חסרה לך מילה. זה אמור להיות
___ I love this (אני אוהב/ת את ה___ הזה). לדוגמה, I love this skirt. (אני אוהבת את החצאית הזאת).
תחבירית. כשאתה אומר i love it זה אומר שאתה אוהב את זה. כשאתה אומר i love this זה חייב לבוא עם השם עצם שאומר מה הדבר שאתה אוהב. אתה צריך להגיד למשל i love this shirt