8 תשובות
"כי כל פעם שאני בסביבה, אתה תהיה בטוח על אדמה מוצקה (אני מניחה שזו מטאפורה ל"אתה תהיה בטוח ללא שום ספק") אל תפחד והניח את ראשך כאן"
כתבתי בלשון זכר אבל זה גם תקף לנקבה.

לגבי ה-', הכוונה ללפני המילה cause? כי אם כן, בגלל שזה קיצור למילה because צריך להוסיף את הסימן הזה.
שואל השאלה:
במילה cause' ה' אמור להיות בהתחלה?
כן.
^^^כן
אנונימית
שואל השאלה:
תודהה
שואל השאלה:
תוכלו בבקשה לתרגם לי עוד משפט?:
stand behind you like a rock
"כי בכל פעם שאני בסביבה
אתה תיהיה מוגן על קרקע יציבה
ותניח את הראש שלך כאן" זה התרגום.
והגרש הזה בתחילת המילה ב'cause, הוא פשוט קיצור סלנגי למילה because (כי או בגלל)
שואל השאלה:
תודה לכולם על התשובות