4 תשובות
לפי גוגל טרנסלייט יש
אומרים
priyatnogo appetita
הכי מקובל לומר ככה
priyatnogo appetita
הכי מקובל לומר ככה
מה שכתבו
ולפעמים אצלנו גם אומרים na zdaroviya, בתרגום חופשי אומרים שיהיה לבריאות, לפני אוכל או שתייה
ולפעמים אצלנו גם אומרים na zdaroviya, בתרגום חופשי אומרים שיהיה לבריאות, לפני אוכל או שתייה
הצורה שהם כתבו, היא הצורה שכותבים את המילה. בכתב הרוסי יש קטע לרשום מילה והיא לא באמת נשמעת ככה. אז מה שרשמו לך, זו טעות.
זה לא priyatnogo appetite (ככה כותבים), זה priyatneva appetita (ככה זה נשמע, אז ככה אומרים). תזכרי, ככה שפעם הבאה לא תטעי.
זה לא priyatnogo appetite (ככה כותבים), זה priyatneva appetita (ככה זה נשמע, אז ככה אומרים). תזכרי, ככה שפעם הבאה לא תטעי.
באותו הנושא: