12 תשובות
okaasan
haha
haha
אפשר להגיד אוקסן, אבל זה האהא זה יותר מתאים לפשוט אמא
שואל השאלה:
^התגובה הראשונה
גם אני חשבתי שזה אוקסה
^התגובה הראשונה
גם אני חשבתי שזה אוקסה
אנונימית
כן זה נשמע ככה
אבל המילה זה
ויש n בסוף
אבל המילה זה
ויש n בסוף
אה אי אפשר יפנית נכון
כן יש נ' בסוף
שואל השאלה:
אז אומרים את זה עם נ בסוף ? נגיד אם אני אומרת אז אמורים לשמוע שאמרתי אוקסן? או שפשוט רושמים "אוקסן" אבל מבטאים "אוקסה"?
אז אומרים את זה עם נ בסוף ? נגיד אם אני אומרת אז אמורים לשמוע שאמרתי אוקסן? או שפשוט רושמים "אוקסן" אבל מבטאים "אוקסה"?
אנונימית
מבטאים אוקסן
שואל השאלה:
טוב תודה רבה
טוב תודה רבה
אנונימית
o kaa san- אמא כשפונים אליה/מדברים על אמא של מישהו אחר
haha- אמא כשאתה מדבר על אמא שלך
o fukuro- מלה גסה יותר לאמא. אנחנו לא משתמשים בה בבית, אבל אם אני זוכרת נכון אבא שלי אמר לי שאם אתה פונה ככה לאמא שלך/מזכיר אותה ככה אז זה גס, וכשאתה אומר את זה על אמא של אחר זה בסדר
kaa san- כמו או קאא סאן רק קצת פחות רשמי
kaa chan- כמו או קאא סאן רק ככנוי חבה
וכנראה יש עוד חחח
haha- אמא כשאתה מדבר על אמא שלך
o fukuro- מלה גסה יותר לאמא. אנחנו לא משתמשים בה בבית, אבל אם אני זוכרת נכון אבא שלי אמר לי שאם אתה פונה ככה לאמא שלך/מזכיר אותה ככה אז זה גס, וכשאתה אומר את זה על אמא של אחר זה בסדר
kaa san- כמו או קאא סאן רק קצת פחות רשמי
kaa chan- כמו או קאא סאן רק ככנוי חבה
וכנראה יש עוד חחח
די בטוח שאפשר גם להשתמש בmama וpapa
אנונימי
אפשר אבל זה לא מלה ביפנית, זה בהשפעת שפות לטיניות
זה בערך כמו שתאמר בעברית מאמא
יש גם haha ue כשאתה פונה אל אמא שלך ברשמיות ובכבוד כדי להדגיש את הבדלי המעמדות בינכם(בעקר במלוכה)
זה בערך כמו שתאמר בעברית מאמא
יש גם haha ue כשאתה פונה אל אמא שלך ברשמיות ובכבוד כדי להדגיש את הבדלי המעמדות בינכם(בעקר במלוכה)
באותו הנושא: