8 תשובות
חחח לא חשבתי על זה
מצטרפת לשאלה
כי זה נשמע טוב וייחודי
כמו ארץ זבת חלב ודבש
כמו ארץ זבת חלב ודבש
נלקח מוויקיפדיה:
הביטוי "ירח דבש" בא לציין את המתיקות המאפיינת את תחילת הנישואים, מתיקות המשולה למתיקות של דבש. במקור, המונח שימש לשלילה, כרמיזה לכך שלאחר תקופה קצרה, המתיקות צפויה לפוג. כיום, הביטוי נהוג במשמעות חיובית המתקשרת בעיקר לנופש רומנטי שנהוג לערוך בסמוך לאחר הנישואים. יֶרַח הוא שם נרדף לחודש, ולכן תקופה זו קרויה ירח דבש. עם זאת, לפי מילון אוקספורד[1], מקור הביטוי אינו קשור לחודש אלא ליָרֵחַ: האהבה בין בני הזוג הושוותה לירח, שמיד לאחר מילואו הוא מאפיל. בהשאלה משמש הביטוי ירח דבש גם לתיאור יחסים חדשים בתחומים שונים. בעברית ישראלית הביטוי "זה לא ירח דבש" מתאר מצב שאין לצפות כי יהיה נעים.
הביטוי "ירח דבש" בא לציין את המתיקות המאפיינת את תחילת הנישואים, מתיקות המשולה למתיקות של דבש. במקור, המונח שימש לשלילה, כרמיזה לכך שלאחר תקופה קצרה, המתיקות צפויה לפוג. כיום, הביטוי נהוג במשמעות חיובית המתקשרת בעיקר לנופש רומנטי שנהוג לערוך בסמוך לאחר הנישואים. יֶרַח הוא שם נרדף לחודש, ולכן תקופה זו קרויה ירח דבש. עם זאת, לפי מילון אוקספורד[1], מקור הביטוי אינו קשור לחודש אלא ליָרֵחַ: האהבה בין בני הזוג הושוותה לירח, שמיד לאחר מילואו הוא מאפיל. בהשאלה משמש הביטוי ירח דבש גם לתיאור יחסים חדשים בתחומים שונים. בעברית ישראלית הביטוי "זה לא ירח דבש" מתאר מצב שאין לצפות כי יהיה נעים.
למי שמעליי לא נראלי זה קשור כי באנגלית זה האני מון
שואל השאלה:
נו, האני זה דבש באנגלית
נו, האני זה דבש באנגלית
זה באנגלית
"honeymoon" was the month after a wedding, when the bride's father would give the groom all the mead he wanted. mead is a honey beer while the babylon calendar was a lunar calendar. the babylonians started calling the month the "honey month" "but we now call it a "honeymoon
"honeymoon" was the month after a wedding, when the bride's father would give the groom all the mead he wanted. mead is a honey beer while the babylon calendar was a lunar calendar. the babylonians started calling the month the "honey month" "but we now call it a "honeymoon
זה מגיע מאגלית "honey mooe"
הדבש מתאר את המתיקות של חיי הנישואים
והירח מתאר את הזמן שהמתיקות הזו נמשכת זאת אומרת חודש (מירח ריק למלא) בנוסף היה משקה אלכוהולי שקוראים לו meed שהיו נותנים לנשואים החדשים וירח הדבש נחשב לזמן להתייחדות (יעני לעשות תינוק) של הזוג אז חושבים שהכוונה הייתה שזה הזמן שלהם לשתות אלכוהול ולהתייחד באהבה לפניי שהאשה נכנסת להריון ואז הנישואים נחשבים "כבר לא כל כך מתוקים". זו גישה מיסג'וניסטית פרימיטיבית ופסימיסטית, אבל משם זה מגיע. המשפט הזה משומש כמעט בכל שפות המערב ושפות המדינות שב"קשר" עם המערב.
הדבש מתאר את המתיקות של חיי הנישואים
והירח מתאר את הזמן שהמתיקות הזו נמשכת זאת אומרת חודש (מירח ריק למלא) בנוסף היה משקה אלכוהולי שקוראים לו meed שהיו נותנים לנשואים החדשים וירח הדבש נחשב לזמן להתייחדות (יעני לעשות תינוק) של הזוג אז חושבים שהכוונה הייתה שזה הזמן שלהם לשתות אלכוהול ולהתייחד באהבה לפניי שהאשה נכנסת להריון ואז הנישואים נחשבים "כבר לא כל כך מתוקים". זו גישה מיסג'וניסטית פרימיטיבית ופסימיסטית, אבל משם זה מגיע. המשפט הזה משומש כמעט בכל שפות המערב ושפות המדינות שב"קשר" עם המערב.