5 תשובות
בגיל קטן ראיתי את האנימות ששודרו בערוץ הילדים, חזרתי לצפות באנימה בגיל 13 ככה.
כן, עם כתוביות.
אני יכולה להבין מילים, משפטים וביטויים שחוזרים על עצמם, אבל אני לא יכולה להגיד שאני דוברת יפנית חח לחלוטין לא
כן, עם כתוביות.
אני יכולה להבין מילים, משפטים וביטויים שחוזרים על עצמם, אבל אני לא יכולה להגיד שאני דוברת יפנית חח לחלוטין לא
אני מבין הרבה מילים ואני רואה עם כתוביות
חייב לציין שיש הרבה דברים באנימה שלא אומרים באמת ביפנית ויש הרבה דברים שונים
חייב לציין שיש הרבה דברים באנימה שלא אומרים באמת ביפנית ויש הרבה דברים שונים
אני מתישהו ניסיתי ללמוד יפנית כדי להבין אנימות ואחרי כמה ימים התאיישתי אז מאז אני צופה רק עם כתוביות
ראיתי פוקימון ודרגון בול מלפני שנתיים שלוש
התחלתי לצפות הרבה מלפני שנה וחצי
אני צופה עם כתוביות בעברית כי זה יותר נגיש והרבה יותר קל למצוא, אבל היו מקרים שהיו פרקים בלי כתוביות בטעות/אנימות שחלקן או כולן לא תורגמו לעברית אז ראיתי בלי כתוביות או שהעלמתי מהכתוביות באנגלית
אני זוכר שבפעם הראשונה שראיתי פרק בלי כתוביות ממש התלהבתי חחח
עכשיו האמת אני גם לא קורא את העברית כל כך, זה מרגיש לי כמו לצפות בבובספוג בעברית עם כתוביות אם אני כן קורא
התחלתי לצפות הרבה מלפני שנה וחצי
אני צופה עם כתוביות בעברית כי זה יותר נגיש והרבה יותר קל למצוא, אבל היו מקרים שהיו פרקים בלי כתוביות בטעות/אנימות שחלקן או כולן לא תורגמו לעברית אז ראיתי בלי כתוביות או שהעלמתי מהכתוביות באנגלית
אני זוכר שבפעם הראשונה שראיתי פרק בלי כתוביות ממש התלהבתי חחח
עכשיו האמת אני גם לא קורא את העברית כל כך, זה מרגיש לי כמו לצפות בבובספוג בעברית עם כתוביות אם אני כן קורא
אני חושבת שהתחלתי בכזה גיל 9, רק כתוביות, התחלתי ללמוד יפנית אבל יש מילים שלמדתי באנימה לפני כמו וואטאשי, איטאדאקימאס, אריגאטו, אוהאיו, דאיג'ובו, סוגוי.... כל הקשת הזאתי של הוויבס