3 תשובות
אין לי טיקטוק ואני לא יודעת אם זה קשור אבל באנגלית זה אומר מי הולך לספר לה?
זה כאילו... איך אני אסביר? אם נגיד יש סרטון של מישהי שבטעות רואים משהו שלא הכי צריך לראות (אני אתן דוגמא לא גסה או משהו כזה, כי בדרך כלל זה גס) כמו שיחה שלה בווצאפ עם מישהו אחר, או שרואים את אח שלה עובר עם תחתונים. אז רושמים כאילו: "מי הולך לספר לה?" כאילו היא לא יודעת, והמקרה הזה כל כך מביך שמישהו אומר כאילו : "אוי,זה מביך מדיי, לא נעים לי להגיד לה, מי הולך להגיד לה ש..." לא יודעת איך להסביר. בדרך כלל כולם מבינים את זה ברגע שהם מסתכלים על הסרטון אז אין פאנץ' או משהו
שואל השאלה:
חחח הבנתי אותך תודה
אנונימית