4 תשובות
בספניולית זה קטן
יש יותר מידי תרגומים.
בסלובנית זה "בניית מכוניות (gradne)", בבולגרית זה "עירוני (gradna)".
בסלובנית זה "בניית מכוניות (gradne)", בבולגרית זה "עירוני (gradna)".
שואל השאלה:
לא גרנדה
גרדנה(gardana)
לא גרנדה
גרדנה(gardana)
אנונימית
גבינה?
באותו הנושא: