התחברות הרשמה

I havent known you for a long time. תרגום? זה נכון לשונית?

25 במאי 2019, 23:45
משפטGoogleדקדוק    
3 תשובות
^ צודקת טעות שלי
אפשר לרשום i hadn't known
w
wild light
כן
w
wild light
זה כן.
have not known זה בפרזנט פרפקט.
התרגום הוא "לא הכרתי אותך הרבה זמן", זה משפט שקצת מוזר להגיד, אבל לשונית הוא תקין.
r
reeeeeeeeeeee
באותו הנושא:
איך לא ידעתי את זה - how didnt i know it או how havent i known it?
אומרים long time no seen או long time no see?
אפשר תרגום לביטוי "all time low"?
אומרים Its time to או its time for ?
יש שגיאות כתיב כאן? No, it's because I have not seen my friend for a long time
מה התרגום של השאלה הזאת:?What is your role model best-known for
Not known to me איך הדקדוק של המשפט הזה?
אפשר תרגום לשיר boyfriend ו as long as you love me, הם של גסטין ביבר.
אומרים באנגלית 1.they have really nice time 2.They have *a* really nice time
תרגום לשיר only time - בבקשה לתרגם לי את השיר only time
מה התרגום של זה?? I was making sure nothing is wrong with you since u went to bed at a normal time