9 תשובות
שהכלב קבור פה.
שהכלב מת
וקברו אותו
נראה לי ש- זהו עצם העניין
לא, זה עצם של הכלב
זה הענין, זאת הסיבה האמתית, זהו עצם הענין.
"פה קבור הכלב / זהו עצם העניין, / לא, זה עצם של הכלב, / אבל הכלב מת מזמן, / טוב, זה עצם העניין." (פה קבור הכלב, מאת דני סנדרסון)

תרגום שאלה מגרמנית: da liegt der hund begraben: "כאן נמצא הכלב הקבור". במקור הייתה האמרה הגרמנית שונה לא der hund (הכלב), אלא die hunde (האוצר). האמרה השתבשה עם השנים משום שהמילה hunde היא בגרמנית ישנה, ובגרמנית החדשה נשכחה בדרך כלל משמעותה וטעו "לתקנה" למילה hund בעלת הצליל הדומה.
האמרה היא תשובה לשאלה שאף אחד לא יודע מה היא.
אנונימית
נלקח מויקיפדיה^
אנונימית
^guy1234 אבל הכלב מת מזמן
טוב, זה עצם העניין
זו המהות, פה הנקודה ,זה הדבר