4 תשובות
land = אדמה
country = מדינה
state = לא מדינה שברשות עצמה, כמו לדוגמא: ניו יורק שברשות ארצות הברית, הונג קונג שברשות סין, אנגליה שברשות הממלכה המאוחדת וכו'...
עד כמה שידוע לי, הונג קונג היא עיר ולא מדינה (ברשות עצמה או לא ברשות עצמה)...
וזה יכול היה להיות נכון אבל האמריקאים גם אומרים The State of Israel, וישראל כן מדינה ברשות עצמה.
כל התשובות מעלי נכונות.

state זו גם ארץ וגם מדינה, בגלל זה האמריקאים קוראים לישראל ככה. בארצות הברית כל הארצות שמרכיבות את האומה שלהם הם מדינות -states. בגלל זה קוראים לזה ארצות הברית.

בנוגע לcountry... גם זו מדינה. מה הבבדל המדויק אני לא יודעת, אבל country זה גם מונח לאזור כפרי.

land זו ארץ -בקטע של "אדמה". כמו אדמת ישראל, שטח אדמה..

אדמה אדמה - מבחינת בוץ ואפר נקראת באנגלית soil
למעשה בהקשר של ארץ/מדינה הם כולם אותו הדבר בדיוק
ההבדל הוא שב - state וגם ב- country נשתמש בשיחה, ולעומת זאת land זה שימוש יותר ספרותי שנשתמש בספרות או בהרצאות כדי להעשיר את השפה
אפשר לומר the state of new york ( אך לא ניתן להגיד the state of america או the state of australia ) כי אוסטרליה ואמריקה מורכבות מהמון מדינות כך שזו לא מדינה אחת)
united states of america כך זה כן נחשב