12 תשובות
באיזה תחום?
המממ
נושא העבודה הוא מתחום הפסיכולוגיה, פסיכו-דרמה.
אור
הי אור. השאלה היא לא התחום אלא מה היקף העבודה, ולדעתי זו גם לא שאלה של תשלום פר עמוד אלא תשלום פר שעה. כלומר כמה זמן לוקח לך לתרגם את כל העבודה, כמה שווה שעת עבודה שלך. ושוב, זה תלוי באורך העבודה.
אם את מתרגמת מתחילה, זכרי שכדאי לפעמים לנקוב במחיר נמוך יותר, ליצור לעצמך שם ומוניטין וככל שהביקוש לתרגומים שלך עולה להעלות את המחיר. אם את רוצה אמרי לי מה אורך העבודה, אם את בקיאה במונחים המקצועיים של נושא העבודה (מה שיכול להקל כמובן על התהליך ולזרז אותו מבחינתך, מציאת הניואנסים הדקים בתרגום יכולה לעיתים לקחת שעות... ) ואם את בתחילת דרכך או לא - ונחשוב שוב ביחד.
היי ענת,
תודה על תשובתך.
היקף העבודה הוא 84 עמודים בעברית 31,000 מילים. מדובר בתיזה לתואר שני בפסיכולוגיה-פסיכו דרמה, להגשה לאוניברסיטה בארה"ב.
הדד ליין הוא ה-1 בדצמבר.
נראה לי זמן מספיק, וגם מבחינת המונחים אני מאמינה שאסתדר.
אני אמנם לא ממש טירונית בתחום אבל עד כה תרגמתי מאנגלית לעברית בלבד.
אין לי כל כך מושג איך לכמת שעת עבודה שלי ואשמח מאוד אם תוכלי לעזור לי בזה. האם יש משהו מקובל בתחום? מקסימום שעות, מינימום? האם מקובל להציע מחיר לכל העבודה?
אור
או קיי. נתייחס לזה שאת בעלת ניסיון בתחום ( אע"פ שבדר"כ קל יותר לתרגם לשפת האם מאשר לשפה שניה, ויכול להיות שזה ייקח מעט יותר זמן, ואת יכולה להכניס את זה לתמחור. היינו לקחת מעט יותר לעבודות שהן תרגום לאנגלית). כיון שהיקף העבודה אינו גדול במיוחד (רק לצורך השוואה, ולכן שאלתי על האורך, עבודת המאסטר שלי הייתה 400 עמודים... ) הייתי נוקבת סכום כולל ( ולעצמך לעשות את החישוב פר שעה בשביל לבדוק את הכדאיות). כך היו לוקחים מתרגמים אצלינו בחוג. כך את יכולה ליצור תקדים לטווח המחירים שאת לוקחת. למשל: עד 50 עמודים מחיר מסוים, עד 100 עמודים מחיר אחר וכן הלאה.
מכל ההקדמה הזו מה מרגיש לי נכון? שאת לוקחת 50 ש"ח לשעת תרגום. את מאמינה שלוקח לך חצי שעה לתרגם עמוד אחד, (הלוואי, זה כנראה יקח יותר) ולכן הסכום הוא 2100 ש"ח. הציגי את הסכום הכולל ואם תתבקשי הציגי פרוט. יש לך ניסיון, את טובה ולא בכדי פנו אליך, הסכום מוצדק. אם זה נראה לך גבוה מידי את יכולה לנקוב בסכום הנ"ל, ולומר שאת נותנת להם הנחה (1800 ש"ח) כיון שאת רוצה שירגישו טוב ושיביאו לקוחות נוספים. איך זה נראה לך?
תודה, ענת.
עזרת לי מאוד.
אורנה
אור
בשמחה. בהצלחה !
אור שלום רב,

כבעלת עסק בתחום מזה מספר שנים, אציע לך את שנהוג לגבות בתחום זה.
התעריף עבור תרגום אקדמי הוא בדרך כלל יקר יותר מאשר תרגום רגיל (כללי, שיווקי וכד').
מקובל מאוד להעריך את התרגום עפ"י עמוד (עמוד הינו 250 מילים בשפת היעד), ולא לתמחר עפ"י שעת עבודה, כיוון שזה מאוד תלוי במהירות ובניסיון המתרגם, כמו גם במהירות ההקלדה.
המחירים עבור תרגום אקדמי נעים בין 80-120 ש"ח לעמוד בשוק.
הפרש המילים בתרגום אקדמי הינו כ 40% יותר בתרגום מעברית לאנגלית.

המחיר שאני ממליצה לך לגבות הינו 75-80 ש"ח לעמוד.
מקווה שהייתי לעזר. אשמח לענות על כל שאלה נוספת☺

עדנה אולנסקי
תודה רבה ,עדנה.
אקח את הנתונים הללו בחשבון.
אור
הי
אני מציעה לך לגבות 30 ש"ח ל- 250 מילים בשפת היעד.
אלו הם החוקים לתמחור תרגומים בישראל.
קחי בחשבון שהם עושים סקר מחירים.
במשרדי תרגום גובים יותר אבל מבצעים בדירות ועריכות לשוניות אצל מתרגמים נוספים.
אם את רוצה לקחת את הפרויקט הזה , אז כדאי לך להוריד במחיר כי אחרת ילכו למאות המתרגמים לאנגלית שיש בארץ
ענבר מזמנהוף שירותי תרגום
תודה ענבר,
זה נשמע הגיוני ואקח זאת בחשבון.
אור
הייתי מקשיב לענבר, היא באמת נתנה תשובה יפה.

בכל מקרה, תמיד התמחור יהיה גם מאוד תלוי במה אופי המאמר ובאיזה "רמת גימור" צריך להגיש אותו.

בהצלחה בכל מקרה עם הפרוייקט:)





אמיר