10 תשובות
עוד מישהו מת
זה שיר לא?
אנונימית
עוד מישהו מת בקרב
עוד מישהו נושך את העפר או אבק יענו הוא מת בקרב
שואל השאלה:
זה כאילו מאטפורה למישהו מת או שזה תרגום ישיר?
זה כאילו מאטפורה למישהו מת או שזה תרגום ישיר?
אנונימית
זה ביטוי
כשמישהו נופל בקרב זה לרוב בשטח מאובק
לא מטאפורה, דימוי
לא מטאפורה, דימוי
זה שיר
השיר הוא לפי הביטוי לא להפך
אנונימית
זה לא רק אם מישהו מת, זה גם אם מישהו או משהו נכשל, כזה קורה ברצף של אירועים כאלה, אפשר פשוט לחפש בגוגל...
another one bites the dust" is an idiom meaning someone or something has failed, been defeated, or died. popularized by queens 1980 hit, it signifies the elimination of one in a series of similar events, often implying a recurring loss, such as a team losing a match, a car breaking down, or a business failing.
another one bites the dust" is an idiom meaning someone or something has failed, been defeated, or died. popularized by queens 1980 hit, it signifies the elimination of one in a series of similar events, often implying a recurring loss, such as a team losing a match, a car breaking down, or a business failing.
באותו הנושא: