30 תשובות
אני גרוע באנגלית אבל לדעתי, השני.
itching זה להתגרד
scrarching זה לגרד
אנונימית
שואל השאלה:
^כן אבל אני שואלת איך זה הולך במשפט
אנונימית
תלוי מה את רוצה להגיד
אם scraching אז הייתי מוסיפה myself
אנונימית
i cant stop scratching myself-תיקון.
שואל השאלה:
itching זה בעצם ניראלי רק הגרד עצמו ולא הפעולה
אנונימית
i cant stop scratching myself
itching זה שמגרד לך, מתגרדת, scraching זה שאת ממש מגרדת
אנונימית
שואל השאלה:
אז itching זה גם מתגרד/ת?
אנונימית
שואל השאלה:
כן אני יודעת אבל בעברית יש זה לא כזה משנה
אנונימית
השני
שניהם נכונים
my body is itching and i can't stop scratching myself
שואל השאלה:
אני לא סומכת עליו
אנונימית
או
i cant stop scratching myself
או
my body doesnt stop itching
חפשי בגוגל תרגום
שואל השאלה:
^^אהה לא, הגבתי למישהי שאמרה שמגרד לה באיזו נקודה ברגל ונעשה לה נפוח אז כתבתי לה same and i can't stop scratching אז זה באותו הקשר אז זה מובן חח
אנונימית
הייתי אומר scratching
scratching אם את מגרדת משהו ספציפי
itching זה יותר כללי
i can't help but scratch
ניראלי אני ממש ממש לא בטוחה. ככה אני הייתי אומרת
השני
itching זה יותר כשמשהו מציק לך והוא מגרד אותך
i can't stop scratching
באנגלית צריך קצת לשנות את המשפט.
it won't stop itching
זה הכי קרוב ונכון שאת יכולה להגיע אליו

מכיוון שלהגיד i can't stop itching זה לא הגיוני, כי itching זה לא פועל.
ולהגיד i can't stop scratching גם לא עובד, כי זה יכול להשמע כאילו את פשוט שורטת את עצמך (אם את לא מסבירה לפני שהגוף מגרד לך)
אנונימית
scratching זה לגרד את עצמך בקטע של שלשרוט
itching זה כאילו שמגרד לך (זה כמו להגיד שכואב לך, אבל מגרד..)

אז זה תלוי מה את רוצה להגיד, שתיהם נכונים במידה, לדעתי את מתכוונת לראשון
i cant stop scratching myself
i can't stop itching
i can't help scratching
it feels like i've got ants under my skin