3 תשובות
הוא הוציא שיר גזעני
פוגע בנשים רוסיות
הנה משהו שכתבו בפייסבוק


כבר אומר שאני לא מסכים איתו


לכל מי שלא מבין "מה הבעיה":

ניתוח מקוצר של השיר #קאקדילה

"נוּ דַאוַאי (יאללה; קדימה; קריאת זירוז או עידוד) תקנה לי תותים"
"כל היום רק נְיֶט (לא) ו-דָה (כן)"
"חוֹרוֹשׁוֹ!" (טוב!; לעיתים נהגה כחַארַשׁוֹ)
"נָה זְדוֹרוֹבְיֶה!" (לבריאות!)
"והיא אומרת: קַאקדִילָה" (מה העניינים?; מה נשמע?; היגוי מדוייק: קַאק דְיֶלָה)
גיבוב ושילוב של מילים רוסיות נפוצות ואקראיות בטקסט או דיבור עברי, ללא צורך מוצדק ותוכן ממשי, והשמעתן תוך מִבטא מוגזם או מעוות הן פעולות ידועות המכוונות לצורך לעג והגחכה של דוברי רוסית או יוצאי ברה"מ לשעבר. היחס המזלזל בשפה הרוסית מבטא סלידה ומיאוס גם בדוברי השפה, ומבקש לסמנם כמגוחכים, חריגים, לא-שייכים וככל הנראה, גם עויינים.
בסוף שנות ה-1990 הייתי הולך יחד עם אימי ברחובות טבריה והיינו משוחחים בינינו. לעיתים פגשנו בחבורות בני נוער משועממים שעם שמיעת דיבורינו היו צועקים אלינו מילים רוסיות שונות וחסרות קשר, בתוספת גידופים וקריאות גנאי: "נייט! חאראשו! רוסים מסריחים! סוּקָה! (כלבה; ז*נה) אִידִי נַאחוּי! (לך תזד**ן!) תחזרו לרוסיה!".

"עוד מילה - אותך לפוטין!
הוא כבר יעשה אותך כוכב"
אכן, ולדימיר פוטין הוא נשיא רוסיה הנוכחי. אך לפי דיעה קדומה רווחת, הרי "כל הרוסים" קשורים, מעריצים ונאמנים לפוטין וייתכן שמכירים אותו באופן אישי.

"והיא שותה לה, לה"
מסתמן קשר בין אישה רוסיה לבין שתייה, כלומר, צריכת אלכוהול. "הרי כל הרוסים" - החל מתינוק בן יומו ועד לקשיש מופלג, אינם מסוגלים לחיות אפילו יום אחד ללא וודקה, או לכל הפחות, משקה אחר בעל אחוז גבוה של אלכוהול.

"אומרת לי: עברית קשה שפה,
כל היום רק נייט ו-דה"
כל יוצאי ברה"מ" הם בעצם עולים חדשים ניצחיים שלא מסוגלים ללמוד ולשלוט כראוי בעברית ומתעקשים לדבר רוסית, לחיות כמו ברוסיה ולסגוד לפוטין. הם לא התאקלמו ולא יתאקלמו לעולם בישראל ולכן מקומם אינו אצלינו.

"והיום היא בכלל לא בְּטוּ חה חה חה"
ברמיזה "עדינה" הדובר מעלה שאלה אם האישה הרוסיה היא בתולה או לא ("בְּט[ת]וּ [לה] חה חה חה"). כאילו שהימצאותם או היעדרם של בתולין מצביעים על מהימנותו, מוסריותו או איכותו של אדם.
מילדותי אני ויוצאי ברה"מ לשעבר אחרים מכירים את ה"עובדה הבלתי ניתנת לעירעור" ש"כל הנשים הרוסיות" הן נימפומאניות, "קלות להשגה", "מפרקות משפחות", לא מוסריות ועוסקות בזנות. לא נישכח את הבדיחה על כך שברוסית אין בנמצא מילה המקבילה למילה "בתולה". הזדמן לי להתווכח עם איש אחד, שטען ברצינות גמורה שהמילה דְיֵוְסְטְוְיֶנִיצָה () שמשמעותה היא "בתולה" ברוסית, היא מילה לא-קיימת שאני המצאתי בזה הרגע.

יהיו שיטענו שזהו בסך הכל שיר מטופש בכוונה תחילה, תמים, עממי ואבסורדי שמטרתו היחידה היא לשמח את מאזיניו ולצחוק עם יוצאי רוסיה.
בפועל, השיר צוחק בגלוי על יוצאי רוסיה.
אני סבור שגם לטיפשות, פשטות, עממיות, חוסר תיחכום מכוון, אבסורד וסוריאליזם יש גבול, ויש להקדיש תשומת לב למילים ולרמזים השתולים בשיר. לא נראה שהם שם במקרה.
השיר שלפנינו אינו מבדר, אינו מצחיק, וכל שכן, אינו מפאר את תרבות קווקז או את תרבות רוסיה, אלא שם ללעג את יוצאי ברה"מ לשעבר - ובפרט את הנשים הרוסיות, מקדם ומנרמל גזענות, מיזוגיניה וסקסיזם, ומנציח דיעות קדומות נדושות ומופרכות.
לכן, אין לו כל ערך, טעם ותכלית.