6 תשובות
זה סתם ביטוי בלי משמעות ובתכלס זה שגוי
הביטוי האמיתי אומר
third time i scream
שאומר פעם שלישית אני צורח אבל בגלל ש i scream נשמע כמו ice cream אז כולם חשבו שזה גלידה
אנונימית
אומרים "פעם שלישית גלידה" בפעם השנייה, ובפעם השלישית זה כאילו כבר חייבים גלידה
^^
טענה נפוצה ולא מבוססת בעניין מקור הביטוי הרווחת ברשת האינטרנט, היא שמקור הביטוי בביטוי קרוב באנגלית - "if i see you next time i'll scream" (בתרגום לעברית: "אם אראה אותך בפעם הבאה, אצעק"), והמילים "i scream" (אצעק) הפכו ל-"ice-cream" (גלידה) בשל דמיון בצליל. אלא שגם בביטוי זה לא מופיעה "הפעם השלישית", וגרוע מכך, מדד גוגל מעלה שכלל לא קיים ביטוי כזה בשפה האנגלית.
~ויקיפדיה
אומרים שבפעם השלישית שנפגשים כאילו קונים גלידה
אומרים את זה כשנפגשים בפעם השניה, לא השלישית.
כאילו פעם שלישית אתה חייב לקנות לי גלידה עם סוכריות ונצנצים
אנונימי