7 תשובות
the queen said her words
^^^
spoke זה דיברה, לא אמרה.
ו her mind - זה דעתה, לא דבריה.
spoke זה דיברה, לא אמרה.
ו her mind - זה דעתה, לא דבריה.
^בסלנג ככה אומרים אל תתווכחי את זו שאמרה את זה לא נכון אל תנסי לצאת חכמה בכוח
אנונימית
^^^לא ניסיתי לצאת חכמה בכוח, ולא התווכחתי - מה הקשר לסלנג? מה שכתבת מקבל משמעות אחרת לגמרי ומבחינה דקדוקית זה לא נכון לומר ככה.
מה הקשר?
באנגלית her words - זה לא המילים שלה. זה דבריה, ואתה מוזמן לבדוק אותי אם אתה רוצה. זה מקבל משמעות אחרת.
נכון שwords זה מילים. אבל זה תלוי בהקשר של המשפט, כי her words יכול לקבל משמעות אחרת בהתאם למשפט. במשפט שהיא כתבה, המשמעות בהחלט יכולה להיות דבריה.
ומה שאתה כתבת הוא לא נכון, ועדיין שגוי ואם אתה לא בדקת את עצמך בוודאות, אל תתווכח.
באנגלית her words - זה לא המילים שלה. זה דבריה, ואתה מוזמן לבדוק אותי אם אתה רוצה. זה מקבל משמעות אחרת.
נכון שwords זה מילים. אבל זה תלוי בהקשר של המשפט, כי her words יכול לקבל משמעות אחרת בהתאם למשפט. במשפט שהיא כתבה, המשמעות בהחלט יכולה להיות דבריה.
ומה שאתה כתבת הוא לא נכון, ועדיין שגוי ואם אתה לא בדקת את עצמך בוודאות, אל תתווכח.
צודק. אמר זו מילה נרדפת לדיבר.
ומה קשור למלכה אומרת משהו זה מה יש (?) זה עדיין לא מתרגם את המשפט נכון. אין קשר בין מה שמלכה אומרת לבין המשמעות של המשפט ששואלת השאלה רצתה לקבל.
אבל mind זה דעה, אז רק שים לב שזה לא קשור לקבעה לא קבעה,
mind זה דעה.
ומה קשור למלכה אומרת משהו זה מה יש (?) זה עדיין לא מתרגם את המשפט נכון. אין קשר בין מה שמלכה אומרת לבין המשמעות של המשפט ששואלת השאלה רצתה לקבל.
אבל mind זה דעה, אז רק שים לב שזה לא קשור לקבעה לא קבעה,
mind זה דעה.
לא תירגמתי משום דבר, ולא הסתמכתי על שום דבר.
כתבתי את מה שאני יודעת מבחינה דקדוקית, עבדתי הרבה על כתיבה - אז אני די בטוחה במה שאני כותבת.
כתבתי את מה שאני יודעת מבחינה דקדוקית, עבדתי הרבה על כתיבה - אז אני די בטוחה במה שאני כותבת.
באותו הנושא: