22 תשובות
מה ניסית לכתוב?
לא....
אנונימית
שואל השאלה:
אז איך כותבים?
ניסיתי לכתוב
זה האוטו שלי, ברק גיל 22.
אנונימית
this is my car, i'm only 22 years old.
זו המכונית שלי, בת 22 בלבד
זה מה שכתבת
שואל השאלה:
אבל אני רוצה לרשום ברק גיל 22, לא אני רק בת 22.
אנונימית
אני יודעת אבל זה לא נכון מה שכתבת
את יכולה לכתוב
and i'm only 22
שואל השאלה:
סבבה. תודה.
אנונימית
נינה דוברב ^^^
מה זאת אומרת שהיא יכולה לרשום גם and i'm only 22 ?
קודם , זה בכלל לא קשור לשאלה, כי זה לא מה שהיא שאלה.
ודבר שני, מתי שואלת השאלה כתבה שהיא בת 22? שואלת השאלה לא בת 22 היא התכוונה למכונית
ולשאלתך - שואלת את השאלה
את בהחלט יכולה להשתמש במשפט שכתבת.
כי במקרה של המשפט שלך
at מציין עובדה - לכן זה תואם אחד לשני
ברו מה עם המינוסים.
עברית היא לא אותה השפה כמו אנגלית. יש דברים שאת יכולה לתרגם בדיוק כמו שאת רוצה, ויש דברים שאת לא יכולה. את המשפט הזה, את לא יכולה לתרגם בול אותו דבר. אז הצעתי לך משפטים, ואת כזה "טוב תודה" *שמה מינוס*
חח אז אל תגידי טוב תודה אם לא אהבת את התשובה. אבל מה לעשות שזה מה שנכון להגיד, גם אם אהבת או לא.
אבל לא הבנתי את הקשר של התשובה שלך לשאלה שלה
היא התכוונה שהיא בת 22, לא המכונית.

כאילו שהיא רק בת 22 וכבר יש לה מכונית כזאת
היא יכולה לכתוב על מכונית שהיא בת 22 מוצא 1999
היא התכוונה למכונית...תסתכלי על התשובות של שואלת השאלה
תגוללי למעלה ותראי
שימי לב, הבנת הנקרא
אלינור .ז.
היא כן ענתה לה על השאלה....
ואני מסכימה עם נינה...
יוו את ילדה מאוד קשה.
בכל מקרה , בסדר - בוודאי שהיא התכוונה אליה ולא למכונית למרות שכתבה
"לא אני רק בת 22"

הבנת הנקרא , ...
קיבלתי 92 בלשון לא חושבת שאת צריכה לערער לי על הבנת הנקרא
הבנת הנקרא באנגלית ובעברית היא לא אותו הדבר, זה דבר ראשון.
דבר שני, כשהיא כתבה "אני רוצה לרשום ברק גיל 22, לא אני רק בת 22" היא ענתה לי כשכתבתי "אני רק בת עשרים ושתיים" ורצתה שאני אכתוב "ברק גיל 22" במקום זה. לא מה שאת התכוונת. אבל אני מבינה למה חשבת ככה כי זה מטעה
שואל השאלה:
אני בת 22, לא המכונית, המכונית ילידת השנה חחח.
אנונימית