6 תשובות
סוג של
הם שניהם משתמשים בקאנג'י, רק שסינית משתמשת אך ורק בקאנג'י ויפנית משתמשת גם בקאנה
אבל סינים יכולים לרוב לראות את הקאנג'י ולהבין פחות או יותר להבין על מה המשפט מדבר
הקטע הוא שלא תמיד סינית ויפנית משתמשים באותו קאנג'י בשביל אותה משמעות,
נגיד יד + נייר
ביפנית זה אומר מכתב
בסינית זה אומר נייר טואלט
אבל ברמה העיקרון, הם כן יכולים להבין ברמה מסויימת מה כתוב
ביפנית זה אולי קצת יותר מסובך, כי הדקדוק עצמו נכתב בהיראגאנה, אז למשל סינים יכולים לראות משפט ביפנית שכתוב בו "מים" ו"לשתות" ולהבין שזה אומר "אני שותה מים", אבל יכול להיות שזה בכלל אומר "אני שתיתי מים" או "אני לא שותה מים"
קאנה = היראגאנה + קאטאקנה
שימי לב ששתי המילים היראגאנה וקאטאקנה מסתיימות בקאנה...
אה באמת לא ידעתי את זה אבל הירגאנה מסתיים בגאנה וקאטאקאנה בקאנה
אבל תמיד נחמד לדעת דברים חדשים אע ובקצרה לא הם לא יכולים
היראגאנה מסתיים בגאנה, אבל כשכותבים את זה בקאנג'י, שניהם מסתיימים באותם קאנג'ים
קאנה = אותיות יפניות
ג ו-ק הם צלילים מאוד דומים, ההבדל היחיד הוא שב-ג מוסיפים את השני קווים האלה למעלה
יש הרבה קאנג'ים שיש להם שני צלילים דומים - אחד עם שני קווים ואחד לא
בדיוק מה שמי שמעליי אמר רק שיפנים לא משתמשים בקאנה כי אין כזה דבר הם משתמשים בהירגאנה וקאטאקנה היראגנה זה נועד למילים שבתוך יפן וקאטאקנה למילים מחוץ ליפן